夜 光〔德〕保罗·策兰
最明亮地燃烧是夜晚爱人的发:
我赠她以最轻盈的木制成的棺。
它四围波涛汹涌,仿佛罗马我们的睡梦之床;
像我它戴白色假发,声音喑哑;
像我说话,当我允许心入场。
它知道我在秋天唱的一首法语情歌。
当我逗留在晚陆的旅途,给黎明写信。
棺是美丽小舟,雕刻于情感的树丛。
当我比你的眼年轻时,亦乘它顺血流而下。
此刻你青春若三月雪中的死鸟,
此刻它走向你,唱它的法语歌。
你们轻盈:
你们睡至我春天的尽头。
我更轻盈:
我向陌生人而歌。
Athenaeum 译