是的!我知道我的本源!
我毫无满足,就像火焰在燃烧着而烧毁自己。
我把握住的,全变成光,
我丢弃的,全变成灰烬一样:
我是火焰,确实无疑。
我只遵守一诫——保持纯粹!

我是一个影子远离阴沉的村庄。从林苑的井里我啜饮过上帝的沉默......蜘蛛在搜寻我枯竭的秋心。


【奥地利】格奥尔格·特拉克尔

 

“醒来,你感到这世界的苦涩;

其中有你所有难赎的罪;

你的诗是一种残缺的补偿。”

—— 特拉克尔


| 致 妹 妹

你去的地方将是秋天和黄昏,

蓝色的野兽在树下沉吟,

寂寞的池塘静卧黄昏。


群鸟的飞翔悄声沉吟,

忧郁印在你的眉间。

你浅浅的微笑也在沉吟。

 

上帝弯曲了你的眼睑。

夜里,耶稣受难日的孩子,

星星搜寻着你的额间。

 

| 澄 明 的 秋 天

 

年之终结如此盛大:

金色的葡萄,果园的果实。

树林沉默神奇而圆满,

树林是孤独者的伴侣。

 

农夫这时说:年成不错。

悠悠的晚钟轻轻飘散,

给终结带来欢乐的情调。

迁徙的候鸟声声啼唤。

 

这是柔和的爱情季节。

随轻舟飘下蓝色的小河

美丽的画图——展现——

在安息和沉默中缓缓沉落。

 

| 深 渊

 

一场黑雨落在收割后的庄稼地。

一棵褐色的树孑孑独立。

一阵疾风刮过空荡荡的草棚。

这个黄昏多么忧伤。

 

走过村庄

柔和的孤儿还在拾零散的麦穗。

她圆亮的眼睛在暮色里觅食,

她心中期待着天堂的新郎。

 

回家的路上

牧人发现柔美的躯体

腐烂在刺丛里。

 

我是一个影子远离阴沉的村庄。

从林苑的井里

我啜饮过上帝的沉默。

 

冰凉的金属践踏我的前额

蜘蛛搜寻我的心。

 

一丝光熄灭在我的嘴里。

夜里我曾在荒原找到自己,

沾满了星星的垃圾和尘埃。

榛子林中

再度响起晶莹的天使。

 

| 童 年

 

接骨木果实累累;宁静的童年一度

栖居在蓝色的洞穴。沉寂的树枝

思念着逝去的小径,如今野草枯黄,

一片萧瑟;树叶的沙沙声

 

难以分辨,当蓝泉潺潺流过山间。

乌鸫鸟玩转哀鸣。一个牧人

无言地追随秋山沉坠的夕阳。

 

一个蓝色的瞬间更赋有灵性。

一只畏怯的兽出现在树林边,山谷里

安息着古老的钟声和幽暗的村庄。

 

你更虔诚地悟出昏暗岁月的意义,

寂寞房间里的清凉和秋天;

圣洁的蓝光里闪亮的跫音渐渐远去。


敞开的窗门微微响动;

山冈墓园的残景催人泪下,

追忆孩提时的传说;但有时心灵豁然开朗,

想起快乐的人们,暗金色的春日。


| 时 辰 之 歌

 

恋人以昏暗的目光互相观望,

闪耀的金发恋人。凝视的幽暗里

期盼的手臂纤细地互相缠绕。

 

受祝福者嘴已呈紫色破裂。圆圆的眼睛

映出春天午后的暗淡金辉,

树林的边缘和黑晕,绿原傍晚的空寂;

或不可言喻的鸟的飞翔,尚未出生者的

小径沿幽暗的村庄和孤独的夏天远去,

一只逝兽偶尔踱出衰竭的蓝光。

 

黄色的麦浪轻轻拂过田野。

严酷的生活,农夫坚韧地挥动长镰

木匠嵌合沉重的房梁。

 

紫色染上了秋天的树叶;僧侣之魂

晃过欢乐的日子;葡萄熟了,

宽敞的庭院喜气洋洋。

淡黄的果实愈加香甜;轻轻飘来

快乐者的笑声,阴凉酒家的舞曲;

暮色花园里逝去男童的跫音和岑寂。

 

| 风 景

 

九月的黄昏;牧人阴沉的呼唤苍凉穿过

日暮的村庄;铁匠铺火花四溅。

黑色猛然腾立;少女风信子般的卷发

追逐它紫色鼻翼的情欲。

牝鹿的叫声悄悄凝固在树林的边缘,

秋天的黄花无言俯向

池塘蓝色的面孔。一棵树藏身于

红色的火焰;蝙蝠以阴暗的面目拍翅惊飞。

 


| 霍 亨 堡

 

无人的家园。秋天留守房间;

向晚树林边

梦醒时分月色小夜曲。

 

你时刻思念着人的白色形象

远离时代的喧嚣;

绿枝,黄叶和十字架


喜欢垂顾梦幻的兽;

歌者的星辰爬上空宅的窗棂,

用紫色的手臂拥抱他。


于是陌生人在昏暗中颤栗,

那一刻,他的目光悄悄投向

遥远的人的形象;穿堂风的银色声音。

 

| 僧 山

 

荒芜的小径在秋天榆树的阴影里沉降,

远离树叶的寮棚,沉睡的牧人,

昏暗的清凉身影始终随流浪者

 

越过嶙峋的山道,男童风信子般的声音,

悄悄诉说被遗忘的深林神话,

一只病兽此刻更柔情地诉说

 

哥哥愤懑的哀怨。因为稀疏的绿草触及

陌生者的膝盖,石化的头颅;

渐进的蓝泉发出女人的哀怨。

 

| 公 园

 

再度漫步在昔日的公园,

哦!黄花红花默默无言。

温柔的终神,你们也伤悲,

伤悲是秋榆淡淡的金辉。

芦苇肃立蓝色的湖畔,

乌鸫的啼鸣止于傍晚。

哦,面对祖先坍塌的石墓,

你也快垂下你的头颅!

 

| 途 中


人们在傍晚把陌生人抬进停尸房;

一股沥青的气味;红色梧桐轻轻吹动;

寒鸦阴郁的飞翔;广场上哨兵换岗。

太阳沉入黑色的亚麻布;这逝去的傍晚天天复返。

妹妹在隔壁弹奏舒伯特的小夜曲。

她的笑声悄悄沉入凋敝的井泉,

暮色里蓝潺潺的井泉。哦,我们苍老的种族。

有人在下面花园絮语;有人从这夜空离去。

橱柜上苹果飘香。祖母点燃金色的蜡烛。

 

哦,多么柔和的秋天。我们悄悄漫步在古老的公园,

高高的树下。哦,黄昏风信子般的面容多么严峻。

蓝泉在你脚下,你嘴唇的寂静殷红如谜,

被树叶的沉睡,垂暮葵花的暗淡金辉蒙上了阴影。

你的眼睑因罂栗而沉重,在我的前额悄悄梦幻。

轻柔的钟声穿透肺腑。一朵蓝色的云

你的面孔随夜暮降临我身上。 

 

一支吉他曲在一个陌生的小酒店响起,

那里野性的接骨木树丛,十一月的一天

早已过去,暮沉沉的楼梯上熟悉的脚步,

棕色柱顶盘的形影,一扇敞开的窗门,

那里曾留下一个甜美的希望—— 

这一切难以言喻,哦,上帝,令人震颤跪倒。 

 

哦,今夜多么昏暗。一朵紫色的火焰

早已在我的嘴边熄灭。寂静之中

惊惧的灵魂那孤独的琴声渐渐消失。

放弃吧,当醉醺醺的头颅沉入泥淖。 


| 秋 魂

 

猎人的呼唤和噬血的吠声;

十字架和褐色山岗的背面

湖泊的镜片渐渐失明,

苍鹰的叫声响亮而威严。 

 

收割后的田野和小径上空

黑色的沉默已惶惶不安;

树枝透出纯净的天空;

唯有小溪依旧沉缓。 

 

鱼和兽转眼就要离去。

蓝色的灵魂,昏暗的流浪

就要让我们与爱人分离。

傍晚转换着意义和图像。 

 

纯正生命的面包和葡萄酒,

上帝放入你温和的手中,

人却投之以昏暗的终结,

一切罪孽和红色的创痛。 

 

| 阿 弗 娜

 

一个褐发童子。祈祷和阿门

悄悄昏暗了傍晚的清凉和阿弗娜

红色的微笑,镶着黄色的框架——

一朵朵葵花,恐惧和灰色的郁闷。 

 

裹着蓝袍的僧侣当时曾看见

她被虔诚地画在教堂的窗棂;

当她的星辰像幽灵穿透他的心,

画像仍愿在痛苦中亲切陪伴。 

 

秋天的没落;接骨木默默无言。

前额触及湖水蓝色的涌动,

一幅绒布蒙上一副尸棺。

 

腐烂的果实纷纷坠离枝头;

难言群鸟的飞翔,与垂死者相逢;

昏暗的岁月紧随在他的身后。 

 

| 孤 独 者 的 秋 天 

 

昏暗的秋天携来丰硕的果实,

美好的夏日,光彩渐渐暗淡。

纯净的蓝光逸出朽坏的躯壳;

群鸟的飞翔沉吟古老的传言。

葡萄已经酿榨,那柔和的寂静

蕴含着神秘疑问的轻悄答案。

 

座座十字架耸立在荒凉的山岗;

一群牲畜迷失在红色的树林。

云彩缓缓飘过湖泊的镜面;

农夫安宁的神态沉入梦境。

夜晚蓝色的羽翼悄悄拂过

黑色的大地,麦秆铺成的房顶。 

 

星星就要在倦者的眉间筑巢;

淡泊默默回归清凉的小屋,

天使悄悄步出恋人的蓝眼睛,

恋人愈加温顺地忍受痛苦。

芦萩萧瑟;恐惧森然袭来,

当干枯的柳树滴下黑色的露珠。 

 


| 安 息 与 沉 默

 

牧人曾经在光秃秃的树林

埋葬落日。

渔夫用鱼网打捞冰湖的月亮。 

 

蓝色的水晶里

住着苍白的人,脸贴着他的星辰;

或者垂首在紫色的睡梦里。 

 

但群鸟的黑色飞翔始终触动着

观望者,蓝花的圣洁,

思念着被遗忘之物的近寂,殒灭的天使。 

 

在朦胧的岩石里前额再度入夜;

一位神采奕奕的少年

妹妹出现在秋天和黑色的腐烂里。 

 

| 致 一 位 早 逝 者 

 

哦,黑色的天使悄悄步出树心,

那时我们是柔情的伴侣,

在傍晚,在蓝泉侧畔。

沉静的步履,褐色清秋里的圆眼睛,

哦,星星紫色的温馨。 

 

可是他走下僧山的石阶,

脸上一丝蓝色的微笑,奇异地蜕入

更寂静的童年并死去;

朋友银色的面孔留在花园,

在树上或古老的岩石里聆听。 

 

灵魂歌唱死亡,肉体绿色的腐烂,

那是树林的喧嚣,

野兽迷狂的悲鸣。

日暮的塔楼一再响起蓝色的晚钟。

 

时辰到了,他看见紫色阳光里的阴影,

枯枝间朽坏的阴影;

傍晚,乌鸫在暮沉沉的墙垣歌吟,

早逝者的幽灵在房中显现,悄无声息。 

 

哦,鲜血涌出歌者的咽喉,

蓝花;哦,火热的泪水

洒入夜里。


金色的云彩和时光。寂寞的小屋,

你时常邀死者作客,

榆树下娓娓絮语,沿绿水漫步而下。

 

林克 译

 

选自特拉克尔诗集《孤独者的秋天》


评论(2)
热度(10)
© 存档灵魂 | Powered by LOFTER